Skip to content

Japanese Translation Terminology

Created 2026-05-20
Updated 2026-05-20
Tags translationjapaneseterminologyreference

Standing reference for all EN→JA translations of Baseworks blog posts and web content. Load alongside the voice guides at the start of any translation session.

Source: Established through the /translate-article workflow. Update this file whenever a new term is decided.


Patrick Oancia - パトリック・オアンシア Asia Shcherbakova - アーシャ・シェルバコーワ


EnglishJapaneseNotes
Distributed Activation分散活性化(状態)Add 状態 or omit depending on context — 状態 when referring to the state itself, omit when used as a technique name
Micro-Movements / MICROMOVEMENTSミクロの動き
Gridlines | Symmetryグリッド線 | 対称性
Fixing-Separating-Isolating固定する | 分ける | 分離する
Intensity Modification度合いの調整
Natural Breathing自然な呼吸

EnglishJapaneseNotes
the humハムAsia’s coined term for low-grade tonic muscular sensation at rest. Confirmed: keep as ハム (not translated).
inner attention内的注意
perceptual resolution知覚的解像度Uses the photographic/display resolution metaphor.
attentional carryover注意の転移(attentional carryover)注意の転移 at subsequent mentions. 転移 is the educational psychology term for transfer.
muscular sensation at rest安静時の筋感覚
sensory vocabulary感覚語彙
perceptual blind spot知覚的盲点
body awareness身体認識
proprioception / proprioceptive awareness固有受容感覚Standard scientific term.

ContextJapaneseNotes
”sensitivity” as a perceptual/trainable skill (article title, section headings)感知力Default for the concept of perceptual sensitivity as a trainable capacity.
”sensitivity” in broader or more general contexts感受性Use when the emotional/receptive dimension is also present.

The following terms are used in English in all Japanese content:

  • Baseworks (brand name)
  • Baseworks Method
  • Practice Platform
  • Primer
  • Study Group
  • Study Lab
  • PrimerPrint
  • Smart Revisit
  • BRNet
  • Star Form (and all other form names)
  • EQUATE (form name)
  • ACF, WP-CLI, WPML (technical/publishing terms)