Japanese Translation Terminology
Created 2026-05-20
Updated 2026-05-20
Tags
Standing reference for all EN→JA translations of Baseworks blog posts and web content. Load alongside the voice guides at the start of any translation session.
Source: Established through the /translate-article workflow. Update this file whenever a new term is decided.
Patrick Oancia - パトリック・オアンシア Asia Shcherbakova - アーシャ・シェルバコーワ
Baseworks Movement Principles
Section titled “Baseworks Movement Principles”| English | Japanese | Notes |
|---|---|---|
| Distributed Activation | 分散活性化(状態) | Add 状態 or omit depending on context — 状態 when referring to the state itself, omit when used as a technique name |
| Micro-Movements / MICROMOVEMENTS | ミクロの動き | |
| Gridlines | Symmetry | グリッド線 | 対称性 | |
| Fixing-Separating-Isolating | 固定する | 分ける | 分離する | |
| Intensity Modification | 度合いの調整 | |
| Natural Breathing | 自然な呼吸 |
Baseworks Coined / Technical Terms
Section titled “Baseworks Coined / Technical Terms”| English | Japanese | Notes |
|---|---|---|
| the hum | ハム | Asia’s coined term for low-grade tonic muscular sensation at rest. Confirmed: keep as ハム (not translated). |
| inner attention | 内的注意 | |
| perceptual resolution | 知覚的解像度 | Uses the photographic/display resolution metaphor. |
| attentional carryover | 注意の転移(attentional carryover) | 注意の転移 at subsequent mentions. 転移 is the educational psychology term for transfer. |
| muscular sensation at rest | 安静時の筋感覚 | |
| sensory vocabulary | 感覚語彙 | |
| perceptual blind spot | 知覚的盲点 | |
| body awareness | 身体認識 | |
| proprioception / proprioceptive awareness | 固有受容感覚 | Standard scientific term. |
Title-Level Term
Section titled “Title-Level Term”| Context | Japanese | Notes |
|---|---|---|
| ”sensitivity” as a perceptual/trainable skill (article title, section headings) | 感知力 | Default for the concept of perceptual sensitivity as a trainable capacity. |
| ”sensitivity” in broader or more general contexts | 感受性 | Use when the emotional/receptive dimension is also present. |
Keep in English
Section titled “Keep in English”The following terms are used in English in all Japanese content:
- Baseworks (brand name)
- Baseworks Method
- Practice Platform
- Primer
- Study Group
- Study Lab
- PrimerPrint
- Smart Revisit
- BRNet
- Star Form (and all other form names)
- EQUATE (form name)
- ACF, WP-CLI, WPML (technical/publishing terms)
Related
Section titled “Related”- _blog-post-guidelines — Translation section (WPML workflow, field checklist)
- VOICE-GUIDE-UNIFIED — Core Baseworks voice