Skip to content

Momentum

Created 2026-02-01
Type forum-topic
Status publish
Tags forum-topiccommunityauto-synced

Group: Author: Eaubelle Daoust-Cloutier | Posted: 2026-02-01


What does it mean when we say there’s “no momentum” in this movement (or transition)?


Great question, Eaubelle @eaubelle.daoust-cloutier !

[Le français suit]

You know how sometimes you can’t lift a heavy suitcase slowly, but if you swing it, you can lift it higher? That’s “momentum” at work - using the swing to go beyond what your strength alone can do.

When we say “no momentum,” what we mean is that we want you to control the movement actively throughout the entire range, rather than “throwing” or “swinging” the leg back (or swing an arm, or any other body part).

When you use momentum/swing to move into position, you can often go further than your actual control/strength/mobility allows. This bypasses limitations in strength and coordination that we’re specifically trying to develop.

Moving slowly and with continuous control ensures you’re building capacity rather than compensating around it.

So “no momentum” = maintain active muscular control throughout, rather than letting gravity or inertia carry the movement.

In French, you might express this as ‘sans lancer’ (without throwing/flinging) or ‘sans balancer’ (without swinging) rather than ‘sans élan’ (which is a literal translation).

Note: we discuss this in more detail in Segment 5 (Movement Transitions)

[Français]

Excellente question !

Savez-vous comment parfois on ne peut pas soulever une valise lourde lentement, mais si on la balance, on peut la soulever plus haut ? C’est ça, l’« élan » - utiliser le balancement pour aller au-delà de ce que notre force seule peut faire.

Quand nous disons « sans élan » (ou « no momentum »), ce que nous voulons dire, c’est que nous voulons que vous contrôliez le mouvement activement tout au long de l’amplitude, plutôt que de « lancer » ou « balancer » la jambe vers l’arrière (ou balancer un bras, ou toute autre partie du corps).

Quand on utilise l’élan/le balancement pour se mettre en position, on peut souvent aller plus loin que ce que notre contrôle/force/mobilité réelle permet. Cela contourne les limitations de force et de coordination que nous essayons spécifiquement de développer.

Bouger lentement et avec un contrôle continu garantit qu’on développe nos capacités plutôt que de les compenser.

Donc « sans élan » = maintenir un contrôle musculaire actif tout au long du mouvement, plutôt que de laisser la gravité ou l’inertie porter le mouvement.

En français, on peut aussi exprimer cela comme « sans lancer » ou « sans balancer » pour être plus précis sur le type de mouvement qu’on veut éviter.

Note : ce sujet est abordé plus en détail dans le Segment 5 (Transitions de mouvement)

Reply by Eaubelle Daoust-Cloutier — 2026-02-03

Section titled “Reply by Eaubelle Daoust-Cloutier — 2026-02-03”

Oui, d’accord, c’est plus clair, merci! Ce serait donc de bouger “sans se donner un élan” :)